En me promenant

Le multilinguisme

institutrices stagiaires
L'Union Européenne a reçu le prix Nobel de paix cette année .
Il y a 20 ans , après que l'U.E. est née , j'ai lu des textes selon lesquels la C.E. avait déjà établi une politique linguistique : le multilinguisme . Cela représentait l'idéal d'hériter soigneusement de cultures et langues propres à chaque pays . J'en suis touchée alors , car j'ai pensé que le multilinguisme produirait nos actions effectives pour entretenir et activer les cultures et langues des pays .
J'espère que l'U.E. réalise plus l'avancement de cette idée .
Au Japon , il vaudrait mieux que nous prenions modèle sur son multilinguisme , je crois . Aujourd'hui , beaucoup d'entreprises japonaises doivent chercher du travail à l'étranger à cause de la dépression économique chez nous . Pour les employées japonais et ses familles habitant en autres pays , il y a besoin de parler non seulement en anglais , la majorité , mais aussi de temps en temps en langue du pays .
Moi , c'est difficile de devenir une institutrice de français au Japon bien que j'aie le diplôme . Je suis pourtant contente d'utiliser des langues , y compris le français bien sûr pour communiquer à l'étranger .

( la photo ci-dessus : quand j'étais étudiante , les professeurs stagiaires de français entrant dans la classe d'un lycée , notre professeur nous a quelques fois appris sa façon . )

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

Articles concernés

PageTop
 

CommentaireCommentaire


Afficher ce message uniquement à l'administrateur
 

Tu parle espagnol , Loula !
Tu peux donc fair beaucoup de connaissances dans le monde entier .
Tes parents t'apprennent l'espagnol et te parlent de leur séjour en Andalousie ?

Bon journée , Loula v-254

Tomochi | URL | 2012/11/07 (Wed) 16:58 [Modifier]


moi je prends des cours d'espagnol, parce que mes parents sont nés en Andalousie, dans le sud de l'Espagne.. mais bravo pour ton fraçais, il est excellent

loula | URL | 2012/11/07 (Wed) 04:58 [Modifier]


Bonjour フランス人7さん

Merci beaucoup de votre commentaire .
C'est très intéressant , cette information sur l'enseignement linguistique en France .
Dans peu de lycées et de collèges , les secondes langues étrangères sont étudiés au Japon , c'est dommage ...
Actuellement l'anglais est d'abord la langue importante à retenir chez nous .

Tomochi | URL | 2012/10/20 (Sat) 17:51 [Modifier]


Bonjour Madame Tomochi,

Il y a effectivement beaucoup de langues différentes dans l'Union Européenne. En France, les collégiens et les lycéens étudient deux langues étrangères (certains trois au lycée).

Presque tous étudient l'anglais. La deuxième langue la plus étudiée est l'espagnol. La troisième est l'allemand, qui est plutôt choisie dans l'est de la France ou par des familles espérant que leur enfant sera dans une "meilleure" classe. L'italien est choisi dans le sud-est ou par des descendants d'immigrés italiens. Le portugais est en général choisi par des descendants d'immigrés portugais. Les autres langues européennes ont très peu d'élèves.

Pour les langues extra-européennes, le russe a vu son nombre d'élèves baisser depuis la chute de l'URSS. L'arabe est en progrès, par le fait de l'immigration. Le chinois (mandarin) progresse aussi, mais n'est proposé que dans quelques lycées "hupés", ou en enseignement par correspondance. Le japonais a très peu d'élèves.

Quoi qu'il en soit, une fois sortis du système scolaire, les français ne sont pas réputés pour leur niveau en langues ! En général, en dehors de certains métiers, et en dehors des zones proches des frontières, les français ont une connaissance des langues souvent limitée à un anglais basique.

De toute façon, de nos jours, en France comme dans beaucoup de pays, l'anglais est la "lingua franca", la langue d'échange la plus communément utilisée quand on ne peut pas utiliser sa langue nationale.

Voilà !

フランス人7 | URL | 2012/10/20 (Sat) 06:43 [Modifier]