En me promenant

Fête des professeurs

lettre de remerciement
C'est une carte qu'une écolière taïwanaise m'a offerte il y a 4 ans .
Ils ont coutume de remercier leurs professeurs le 28 septembre ( la date de naissance de Confucius ) . Et ils leur offrent des cadeaux tels que fleurs , gâteaux , lettre de remerciment comme cette photo-ci .
Pendant que je vivais à Taïwan , j'ai appris le japonais à une fille de 7 ans Yû-Yû . Le jour de la fête , elle m'a offert cette aimable lettre . Il était écrit : 《 Vous m'apprenez beaucoup de choses , en lisant des livres , jouant aux cartes japonaises ensemble et apprenant tant de Kanji japonais . Je vous remercie , ma professeur . 》
Au Viêt-Nam aussi , on a la même fête , mais le 20 novembre . La semaine dernière j'ai vu de nombreux étudients avec des fleurs à la fac face à mon appartement .
Mais , tant pis pour nous , il n'y a pas de telle fête au Japon , malgré l'influence du confucianisme . Courage , professeurs japonais !

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop

Baptême du Nuoc-mâm

nước mắm
《 Tu sens fort , Tomochi ! 》
Dès mon retour au Japon du Qatar ce printemps , ma mère m'a dit ça . Il faut dire ... , car je mangeais presque tous les jours de délicieux curry là-bas . Les Indiens savent très bien préparer deverses sortes de curry , utilisant différents condiments . C'est pour ça que tout mon corps était plein d'odeur exotique .
Et cette fois , le Nuoc-mâm ( * ) du Viêt-Nam . Si vous ouvrez une bouteille de Nuoc-mâm , oh , mon dieu ... , ne le humez jamais directment . Au début je ne pouvais l'employer à faire la cuisine à cause de la mauvaise odeur . Mais le mois dernier , une fois versé juste par gouttes dans une soupe aux crevettes ... Oh , quelle merveille ! Et depuis , surtout pour les cuisines aux poissons et fruits de mer , je ne me prive pas de ça .

( * ) Nuoc-mâm ( Nước mắm en vietnamien ) : sauce de sardine fermentée

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop

Adresses à la française

Hang Gai st.
《 N'importe quelle rue en France porte son nom ! 》
Quand j'ai vécu en France pour la première fois , j'en ai été un peu surprise . Car , au Japon ce n'est qu'aux villes très connues comme Ginza que les rues ont son nom .
Pourquoi les Français nomment-ils même une ruelle ?
Si on y pense : pour l'adresse en France , on indique d'abord le numéro de la maison , ensuite le nom de la rue , et enfin le nom de la commune . C'est-à-dire , un quartier en France est divisé en rues ; et les maisons sont numérotées le long de ces rues . Pour nous au Japon un quartier c'est d'abord une surface , qui porte un nom et qui est divisée en plus petites surfaces qui portent chacune un numéro . Ensuite chaque pâté de maisons qui est numéroté , et chaque maison dans le pâté de maisons . Comme on pense ligne en France au lieu de penser surface , il faut absolument le nom de la rue .
Et ici au Viêt-Nam , je me suis aperçue que c'est tout à fait pareil qu'en France . Je sens que la France n'est pas un pays lointain !

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop

Broderie des minorités

sacs
Je suis folle de broderie . Les Vietnamiennes ornent joliment des étoffes de motifs divers , le plus souvent exécutés à la main .
Le mois dernier je suis entrée dans une boutique de sacs , brodés par les minorités ethniques . Quelle broderie ! Je trouve ça , adorable , ravissant , tellement original ! Surtout ce que j'aime ce sont des sacs à main décoratifs . J'apprécie beaucoup leur sens esthétique .
Et le patron m'a expliqué que la broderie des minorités vietnamiennes n'était pas que de la décoration ; que chaque motif était quelque chose de poids , symbolisant la vie , l'esprit , le souffle ... C'est , en soi , comme l'identité des minorités . Avec ses paroles , j'ai trouvé les dessins même poétiques .
Mais qu'est-ce qu'il y a tant de sacs en joli tissu brodé !

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop