En me promenant

Bún Cá

Bun Ca
Pendant la première semaine aussitôt après mon emménagement , je n'étais pas prête à préparer nos repas à notre appartement . C'était que je n'avais pas encore un assaisonnement . Aussi , je fréquentais alors une aire de restauration juste à côté de l'immeuble d'habitation presque tous les jours . Là j'ai rencontré un jour une femme vietnamienne , à qui j'ai demandé la spécialité de Hanoï .
《 Vous êtes japonaise , m'a-t-elle dit , vous aimez donc le poisson , n'est-ce pas ? Alors , je vous propose de prendre cá lóc . C'est channidae . On en mange souvent ici , dans le nord du Viêt-Nam . Essayez , c'est bon . 》
J'ai essayé un Bún Cá ( Bún signifie 《 nouille 》 , , 《 poisson 》 . C'est la friture de sur la photo . ) . Ouiiiiii , elle a raison , c'est très très bon ! Avec de la lime , de la sauce piquante !

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop

Bon départ à Hanoï

Ho Hoan Kiem
Les vendeurs et surtout les camelots à Hanoï , ils me parlent généralement en vietnamien . Les enseignes , les menus de restaurants , les reçus de supermarchés , ... , ils sont écrits le plus souvent en vietnamien . Et je fais cet article en écoutant une émission radiophonique vietnamienne . Je ne comprends pas du tout .
《 Savez-vous parler français ? 》
A chaque fois , j'ai essayé en vain à communiquer en français avec eux . Dans 《 FOUDRE 》 de France 2 , j'ai vu les acteurs vietnamiens parler français , surtout des jeunes gens ...
Alors , mon ami efficace : dictionnaire japonais-vietnamien ; c'est illustré , facile à se faire comprendre mutuellement et d'ailleurs , très marrant .
Je me suis installée au Viêt-Nam depuis juste huit jours , mais je me suis déjà fait des amis vietnamiens , qui sont très sympas et parlent très bien l'anglais . Quand on a de la difficulté à se faire comprendre , le dictionnaire nous aide .
En tout cas , j'ai pris un bon départ à Hanoï !

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

PageTop